quarta-feira, 25 de junho de 2014

Grécia e Costa do Marfim na POESIA

GRÉCIA
NO SIEMPRE (María Lainá)



Desprecio la poesía
no siempre
cuando la sangre palpita en las paredes
cuando en el suelo se rompen las vasijas
y se deslía la vida
como una bobina
escupo mi tristeza y por completo
desprecio la poesía
cuando los colores me atormentan el alma
los azules naranjas y amarillos
me guardo el odio y tranquilamente
desprecio la poesía
cuando en mi estómago se zambulle
el buzo de tus ojos

Además
no siempre
desprecio la poesía
cuando la siento como una ambición amable
raro hallazgo
en un mullido banco de una sala futura.

 

Tradução de Aurora Luque, María L. Villalba y Obdulia Castillo



 ***



COSTA DO MARFIM
Seydou Koné



Es de noche,
en un parque del centro de la ciudad,
como en un campo de fútbol:
ganadería pintada de verde,
ganadería lanar.
A pesar de la oscuridad,
veo a vuestro pastor,
una varita en la mano,
una pata adelante, otra atrás.

Es de noche,
el pastor parece ser vuestro amigo,
ovejas; pero tiene la varita del castigo.
Andad con cuidado hasta que sea de día.
Mirad con prudencia; bailad el ritmo.
Vuestro pastor, de presidencia no sabe nada.
Al revés, tiene cara de verdugo.
Ganadería lanar, ovejas, cabras,
os saludo.

Coupez y décalez hasta que sea de día.
En este campo verde, con árboles verdes,
y hierbas verdes: todo es naturaleza.
Comed, andad y descansad con cuidado.

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...