terça-feira, 15 de outubro de 2013

Tradução: Orlando Suárez



ORLANDO SUÁREZ

Quién pudiera como el río
ser fugitivo y eterno.
Dulce María Loynaz



A memória do meu avô.



Agora te recordo:

À noite

tomavas café

Esperavas a ceia

absorto

iluminado...

Divisavas o horizonte
ou esperavas que viriam por ti
os saudosos dias que te acompanharam?


Tradução: Jeanine Will


 



ORLANDO SUÁREZ
 

 
Quién pudiera como el río
ser fugitivo y eterno.
Dulce María Loynaz


A la memoria de mi abuelo.



Ahora te recuerdo:

En la noche

tomabas el café y

Esperabas la cena

absorto

iluminado…

¿Oteabas el horizonte
o esperabas que vinieran por ti
los nostalgeosos días que te trajeron?
  


(Poema de Samuel López Suárez)

Nenhum comentário:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...