viver é apanhar na rua
e chorar em casa
nos braços de um sofá
23012014
quinta-feira, 23 de janeiro de 2014
sábado, 18 de janeiro de 2014
SOB FORTE TEMPESTADE - por Vince Vinnus: LANÇAMENTO DE "A DIFERENÇA DO FOGO" DE PAULO SPOSA...
Aproveitando a excelente divulgação feita pelo Vince Vinnus:
SOB FORTE TEMPESTADE - por Vince Vinnus: LANÇAMENTO DE "A DIFERENÇA DO FOGO" DE PAULO SPOSA...: A editora Patuá lança, hoje, no Bar Canto Madalena (Rua Medeiros de Albuquerque, 471 -Vila Madalena) " A DIFERENÇA DO FOGO "...
SOB FORTE TEMPESTADE - por Vince Vinnus: LANÇAMENTO DE "A DIFERENÇA DO FOGO" DE PAULO SPOSA...: A editora Patuá lança, hoje, no Bar Canto Madalena (Rua Medeiros de Albuquerque, 471 -Vila Madalena) " A DIFERENÇA DO FOGO "...
sexta-feira, 17 de janeiro de 2014
SOB FORTE TEMPESTADE - por Vince Vinnus: CONSTRUÇÃO
SOB FORTE TEMPESTADE - por Vince Vinnus: CONSTRUÇÃO: A realidade é uma casa em construção o barulho incomoda, as proporções estão estranhas roupas no chão cimento na pele e as visitas só podem ...
quinta-feira, 16 de janeiro de 2014
terça-feira, 14 de janeiro de 2014
Desejo noir
Desejo noir
vai-se o dia retocando a escultura da tarde
entre a cortina de fumaça que ondula
ao sabor das (res)pirações
e dos olhares que se cruzam
nossas bocas são barcos ainda ancorados
às margens de nossas palpitações
12012014
quinta-feira, 9 de janeiro de 2014
Poslúdio
caminho pelas bordas do silêncio
escuridão adentro semeio tato
e aqui estou: no lago dos teus olhos
poluído de palavras
todo sombras inclinantes
sobre a mesma lâmina vão-se os últimos cisnes
escuridão adentro semeio tato
e aqui estou: no lago dos teus olhos
neste salar infinito
neste espelho envergado de últimos gestospoluído de palavras
todo sombras inclinantes
sob a lâmina d'água vão-se os últimos crimes
barro lacustre e nossas ossadassobre a mesma lâmina vão-se os últimos cisnes
partir é coisa que não tem sim
05012014
terça-feira, 7 de janeiro de 2014
Tradução: What's next?
What’s
next?
to richey
james
over the
Severn
she lies
silent and
gray
ironic,
she’s the link
she knows
your way
and much
more than many others say
with so
many gods,
why
Neptune?
dazed and
at random
eyeballing
the
continuous flow
of
wherever you go
I think
about this life
vast and
severe
halted by
the grid
heartbroken
Tradução: Wagner Miranda
(http://brincandodedeus.wordpress.com/)
O que
virá?
para richey
james
sobre o
Severn
ela se
deita
silenciosa
e cinza
irônica
liga
sabe o teu
rumo
e muito
mais do que dizem muitos
com tantos
deuses,
por que
Netuno?
atônita e
à toa
os olhos
fixos
no fluxo
contínuo
do teu
caminho
penso
nessa vida
grande e
grave
parada na
grade
inconsolável
26042008
& 25022009
Poema de Jeanine Will
Assinar:
Postagens (Atom)